-
1 National Aquarium
• National Aquarium, The Национальный аквариум в Балтиморе ( штат Мэриленд). Насчитывает ок. 5000 экземпляров обитателей моря, размещённых на семи различных уровняхСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > National Aquarium
-
2 National Aquarium
Океанариум в г. Балтиморе, шт. Мэриленд, недалеко от стоящего на приколе фрегата "Констеллейшн" [ Constellation, U.S.S.]. В экспозиции на семи уровнях представлено более 5 тыс. рыб и морских животных. Посетители передвигаются вдоль стенок океанария на движущихся дорожках. Среди экспонатов крупнейший для аквариумов США живой коралловый риф; воссоздан подводный мир побережья ряда штатовтж National Aquarium in BaltimoreEnglish-Russian dictionary of regional studies > National Aquarium
-
3 New England Aquarium
Один из крупнейших океанариев страны. Находится в г. Бостоне, шт. Массачусетс. Послужил образцом при создании Национального океанария [ National Aquarium] в г. Балтиморе, шт. Мэриленд. В экспозиции представлено более 1 тыс. видов рыб. Сюда перенесен также живой коралловый рифEnglish-Russian dictionary of regional studies > New England Aquarium
-
4 NAB
1) Американизм: No Accountability Bureau, North American Board2) Военный термин: naval advanced base, naval air base, naval amphibious base, navigational aid to bombing, nuclear air base, nuclear air burst, nuclear assembly building, NATO Air Base Satellite (System)3) Техника: National Acoustics Board4) Шутливое выражение: Not About Broadcasting5) Химия: Native Acrylamide Bis6) Религия: The New American Bishops8) Сокращение: National Assistance Board, New American Bible, Newspaper Advertizing Bureau9) Вычислительная техника: National Association of Broadcasters, Netware Asynchronous Board (Novell, Netware), National Association of Broadcasters (organization, USA)10) Иммунология: Neutralizing Antibody11) Фирменный знак: National Australia Bank, North American Business12) Пивное производство: безалкогольное пиво (non-alcoholic beer)13) МИД: New Arrangements to Borrow14) Общественная организация: National Aquarium in Baltimore15) NYSE. National Australia Bank, LTD.16) Программное обеспечение: Notes Address Book, Novell Address Book -
5 nab
1) Американизм: No Accountability Bureau, North American Board2) Военный термин: naval advanced base, naval air base, naval amphibious base, navigational aid to bombing, nuclear air base, nuclear air burst, nuclear assembly building, NATO Air Base Satellite (System)3) Техника: National Acoustics Board4) Шутливое выражение: Not About Broadcasting5) Химия: Native Acrylamide Bis6) Религия: The New American Bishops8) Сокращение: National Assistance Board, New American Bible, Newspaper Advertizing Bureau9) Вычислительная техника: National Association of Broadcasters, Netware Asynchronous Board (Novell, Netware), National Association of Broadcasters (organization, USA)10) Иммунология: Neutralizing Antibody11) Фирменный знак: National Australia Bank, North American Business12) Пивное производство: безалкогольное пиво (non-alcoholic beer)13) МИД: New Arrangements to Borrow14) Общественная организация: National Aquarium in Baltimore15) NYSE. National Australia Bank, LTD.16) Программное обеспечение: Notes Address Book, Novell Address Book -
6 Baltimore
I [ˊbɔ:ltɪmɔ:r] г. Балтимор, крупнейший город штата Мэриленд ( с пригородами более 2 млн. жителей). Ассоциируется с промышленностью, грузовым портом, большим аэропортом, устрицами Чесапикского залива, поэтом и писателем XIX в. Эдгаром По [*Poe, Edgar Allan], сатириком и юмористом, создателем теории американского языка Х. Л. Менкеном [*Mencken H. L.] и непобедимым бейсболистом из «Балтиморских иволг» [*‘Orioles'] «Малышом» Рутом [*Ruth, George Herman (Babe)]. Прозвища: «город монументов» [Monumental City], «город ступеней из белого мрамора» [*City of White Marble Steps], «город разрисованных окон» [*City of Painted Window Screens]. Житель: балтиморец [Baltimorean]. Гавань: Inner Harbor. Районы, улицы, площади: Чарлз- Центр [*Charles Center], Маунт- Вернон- Плейс [*Mount Vernon Place], Харборплейс [*Harborplace]. Комплексы зданий, памятники: Форт Мак- Генри [*Fort McHenry National Monument], фрегат «Констеллейшн» [U.S. Frigate ‘Constellation'], памятник Вашингтону [Washington Monument], Балтимор- Сити- Холл [Baltimore City Hall]. Музеи, памятные места: Музей и библиотека истории Мэриленда [Museum and Library of Maryland History], Мэрилендское историческое общество [Maryland Historical Society], Железнодорожный музей [Railroad Museum], Музей трамвая [Streetcar Museum], Дом- музей Бейба Рута [Babe Ruth Birthplace and Museum]. Художественные музеи, выставки: Художественная галерея Уолтерса [Walters Art Gallery], Балтиморский музей искусств [Baltimore Museum of Art]. Культурные центры, театры: Институт и консерватория Пибоди [*Peabody Institute and Conservatory of Music]; Симфонический зал Джозефа Мейерхофа [Joseph Meyerhoff Symphony Hall]; Театр «Центральная сцена» [Center Stage]; Механический театр Морриса [Morris Mechanic Theater]; Театр- ресторан Болтон- Хилл [Bolton Hill]; Балтиморский симфонический оркестр [Baltimore Symphony Orchestra]; Джазовое общество левого берега [Left Bank Jazz Society]. Учебные заведения, научные центры: Университет Джона Гопкинса [Johns Hopkins University], госпиталь Джона Гопкинса [Johns Hopkins Hospital], Университет штата Мэриленд им. Моргана [Morgan State University], колледж Гаучер [Goucher College]. Периодические издания: «Сан» [*‘Sun'], «Ивнинг сан» [*‘Evening Sun'], «Балтимор» [*‘Baltimore’ II]. Парки, зоопарки: Национальный океанариум [*National Aquarium]. Спорт: бейсбольная команда «Иволги» [*‘Orioles']; Зал славы лакросса ( лакросс — спортивная игра, напоминающая хоккей) [Lacrosse Hall of Fame]. Магазины, рынки: рынок Лексингтон [*Lexington Market]. Отели: «Хайат- Ридженси-Балтимор» [Hyatt Regency Baltimore], «Лорд Балтимор» [Lord Baltimore Hotel]. Рестораны: «Лучшая косточка» [Prime Rib], «Сабатино» [Sabatino's], «Старая устричная Обрики» [Olde Obrycki's Crab House]. Достопримечательности: дом и могила Эдгара Аллана По [*Edgar Allan Poe Home and Grave]. Фестивали, празднества: экскурсия по мэрилендским домам и садам [The Maryland House and Garden Pilgrimage], городская ярмарка [City Fair]; длящийся неделю фестиваль Прикнесс [Preakness Festival Week], музыкальный фестиваль «Огни гавани» [Harborlights Music Festival] II • ‘Baltimore’ «Балтимор», ежемесячный журнал. Издаётся в Балтиморе ( штат Мэриленд)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Baltimore
-
7 San Francisco
Город на западе штата Калифорния, на полуострове ["the Peninsula"] между Тихим океаном, заливом Сан-Франциско [the Bay; San Francisco Bay] и проливом Золотые Ворота [ Golden Gate]. 776,7 тыс. жителей (2000), с пригородами - 1,7 млн. Основан в 1776. Административный центр одноименного округа [San Francisco County], по границам совпадающего с границами города. Торгово-финансовый, промышленный и культурный центр Запада [ West]. Главный тихоокеанский порт страны. В южном пригороде - Международный аэропорт [ San Francisco International Airport]. Метрополитен города БАРТ [ BART] - один из самых современных. Судостроение, радиоэлектроника, нефтепереработка, полиграфия, пищевая промышленность. Банки (в том числе три банка из десятки крупнейших в США), страховой бизнес, правления многих фирм из списка "Форчун-500" [ Fortune 500]. Региональные управления большинства федеральных ведомств. В районе залива [ San Francisco Bay Area] несколько крупных военных баз. Университет Сан-Франциско [ San Francisco, University of], отделение Калифорнийского университета [ California, University of], Университет штата в Сан-Франциско [ San Francisco State University]. Консерватория [ San Francisco Conservatory of Music], публичная библиотека [ San Francisco Public Library]. Сан-Францискская оперная ассоциация [ San Francisco Opera Association], балет [San Francisco Ballet], симфонический оркестр, более 140 театров. Калифорнийская Академия наук [California Academy of Sciences] (основана в 1853, в ее ведении планетарий Моррисона [Morrison Planetarium], океанарий Стейнхарта [Steinhart Aquarium]). Сан-Франциско - один из красивейших городов страны, расположен на 43 живописных холмах. Крупный центр туризма. Среди достопримечательностей: мост "Золотые Ворота" [ Golden Gate Bridge]; деловая часть города с небоскребами [ skyscraper], в том числе Пирамида [ Pyramid] и правление "Бэнк ов Америка" [ Bank of America]; районы, расположенные на холмах Ноб-хилл [ Nob Hill], Телеграф-хилл [ Telegraph Hill], Рашен-хилл [ Russian Hill] и Твин-пикс [Twin Peaks], фуникулер [ cable car], Китайский квартал [ Chinatown], Рыбачья пристань [ Fisherman's Wharf]; кварталы викторианских домов, миссия Долорес [Mission Dolores], остров Алкатрас [ Alcatraz]. Музеи изобразительного искусства [Fine Arts Museums of San Francisco] (общее название Калифорнийского дворца Почетного легиона [ California Palace of the Legion of Honor] и Мемориального музея Янга [ Young Memorial Museum]), Музей искусства Азии [ Asian Art Museum of San Francisco], Музей современного искусства [ San Francisco Museum of Modern Art], Исторический музей "Уэллс-Фарго" [ Wells Fargo History Room]; пляжи на мысе Пойнт-Рейес [ Point Reyes National Seashore], Национальная зона отдыха - парк "Золотые Ворота" [ Golden Gate Park National Recreation Area], более 130 парков. Первыми в заливе побывали корабли английского пирата Ф. Дрейка [Drake, Sir Francis] (1579). Город начинался с испанского форта Пресидио [ Presidio] (1776) (сейчас - военная база). Первое гражданское поселение, Йерба-Буэна [ Yerba Buena], было основано в 1835. Во время американо-мексиканской войны [ Mexican War] оно было захвачено США и переименовано в Сан-Франциско (1847). "Золотая лихорадка" 1849 [ Gold Rush] и открытие серебряной жилы Комстока [ Comstock Lode] в 1859 способствовали бурному развитию города. Сюда хлынул поток иммигрантов из Китая, Японии, Италии и Филиппин, создавших крупные этнические общины и одновременно утвердивших уникальные традиции национальной и религиозной терпимости. В 1906 и 1989 город пережил крупнейшие землетрясения [ San Francisco Earthquake of 1906; San Francisco Earthquake of 1989]. В 1950-60-е Сан-Франциско стал крупнейшим на Западе США центром контркультуры [ counterculture], сосредоточившейся вокруг района Хайт-Эшбери [ Haight-Ashbury] и в пригородах - Беркли [ Berkeley] и Окленде [ Oakland]; ныне - наиболее известный центр движения за гражданские права гомосексуалистов [ gay rights movement]. Среди многочисленных прозвищ Сан-Франциско - уважительное Город ["The City"], Фриско [Frisco] (довольно распространено в США, но практически не используется самими горожанами), Город у залива [Bay City]English-Russian dictionary of regional studies > San Francisco
-
8 Savannah
IГород на востоке штата Джорджия в устье р. Саванна [ Savannah River]. 131,5 тыс. жителей (2000), с пригородами - 293 тыс., третий по величине город штата. Статус города с 1789 (в 1754-86 - столица Джорджии). Международный порт, судостроительные и ремонтные доки. Целлюлозно-бумажная, сахарная (одна из крупнейших фирм в США - "Саванна шугар рифайнинг" [Savannah Sugar Refining Co.]) и химическая (заводы "Американ сайанамид" [ American Cyanamid Co.] и др.) промышленность; металлургия, авиастроение; пищевая промышленность. Центр района, известного как "Приморская империя" ["Coastal Empire"]. Военная база Форт-Стюарт [Fort Stewart]. Популярный зимний курорт. Несколько колледжей, симфонический оркестр, балет [Ballet Guild], театры. Большая часть центра города [Olde Savannah] является историческим памятником [National Historic District], охраняемым государством. Среди достопримечательностей: Океанографический институт и Океанариум [Skidaway Institute of Oceanography and Aquarium], Художественный музей Академии искусств и наук Телфера [Telfair Academy (of Arts and Sciences)] (1875), Национальный памятник "Форт Пуласки" [ Fort Pulaski National Monument], Музеи: Большой саванны [Great Savannah Exposition], Морской [Maritime Museum], морских судов [Ships of the Sea Museum] и старинных автомобилей [Antique Car Museum]. Город заложен в 1733 английским генералом Дж. Оглторпом [ Oglethorpe, James Edward] (первое постоянное поселение в Джорджии). Застраивался по плану генерала, согласно которому на перекрестках улиц разбивались скверы (24 площади). Главная улица города Булл-стрит [ Bull Street]. В 1763 в городе стала выходить первая в колонии газета "Джорджия газетт" [Georgia Gazette]. Город рано стал важным политическим центром борьбы за независимость, в 1779 - место ожесточенного сражения. Имел стратегическое значение во время Гражданской войны [ Civil War], в декабре 1864 здесь закончился "марш к морю" генерала Шермана [ Sherman's March to the Sea]. Среди многочисленных праздников города - парад в День Св. Патрика [ St. Patrick's Day] и "Благословение флота" ["Blessing of the Fleet"]II"Саванна"1) Первый парусный корабль с паровым двигателем, совершивший трансатлантическое плавание. Построен в г. Нью-Йорке для пароходной компании из г. Саванна, шт. Джорджия. 22 мая 1819 отправился в г. Ливерпуль (Великобритания), куда прибыл через 29 дней, практически не используя паровую тягу2) Первое и единственное в мире торговое судно-атомоход. Спущено на воду в 1959, использовалось в 1962-70. Дальность плавания без дозаправки 483 тыс. км -
9 Illinois
I [ˏɪlǝˊnɔɪ] Иллинойс, штат на Среднем Западе США <инд. племя высоких людей + фр. суффикс -ois>. Сокращение: IL. Прозвища: «штат прерий» [*Prairie State], «страна Линкольна» [*Land of Lincoln], «кукурузный штат» [*Corn State], «штат простаков» [*Sucker State]. Житель штата: иллинойсец [Illinoisan]. Столица: г. Спрингфилд [Springfield]. Девиз: «Суверенитет штатов, национальный союз» [*‘State sovereignty, national union']. Цветок: фиалка [*Native violet]. Дерево: белый дуб [white oak]. Птица: кардинал [cardinal]. Насекомое: бабочка- монарх [monarch butterfly]. Минерал: плавиковый шпат [fluorite]. Песня: «Иллинойс» [‘Illinois’ II]. Площадь: 146076 кв. км [56,4 sq. mi.] (24- е место). Население (1992): св. 11,6 млн. (6- е место). Крупнейшие города: Чикаго [*Chicago I], Рокфорд [Rockford], Пеория [Peoria]. Экономика. Основные отрасли: машиностроение, пассажирские перевозки, оптовая и розничная торговля, банковское дело, операции с недвижимостью, строительство, страхование, обслуживание государственных объектов, сельское хозяйство. Основная продукция: продукция машиностроения, электро- и электронное оборудование, металл и продукция металлообработки, продукция химической промышленности, полиграфии и издательской деятельности, продовольствие и др. продукция пищевой промышленности. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, соя, пшеница, овёс, кормовые травы. Животноводство (1991): скота — 1,98 млн.; свиней — 5,9 млн.; овец — 129 тыс.; птицы — 3,31 млн. Лесное хозяйство: дуб, орехи гикорипекан, клён, тополь трёхгранный. Полезные ископаемые: уголь, нефть, природный газ, цинк, строительный и промышленный песок и гравий. Рыболовство (1992): на 367 тыс. долл. История: Первыми европейцами на территории Иллинойса были скупщики пушнины, вскоре, в 1673, за ними последовали французские исследователи Жолье [Jolliet] и Маркетт [Marquette], и в 1680 Ла Саль [La Salle], построивший форт неподалёку от нынешней Пеории. Первые французские поселения появились у форта Сент- Луис [St. Louis] на р. Иллинойс (1692) и Каскаския [Kaskaskia] (1700). Французы уступили этот район Англии в 1763, Американский ген. Джордж Кларк [*Clark, George Rogers] в 1778 захватил находившуюся в руках англичан Каскаскию без единого выстрела. Разгром индейцев в войне против Чёрного Ястреба [Black Hawk War] в 1832 и строительство железных дорог в 1850-х гг. привели к быстрому заселению территории. Достопримечательности: музеи и парки Чикаго: Художественный институт [*Art Institute], Музей Филда [*Field Museum], Музей науки и промышленности [*Museum of Science and Industry], аквариум Шед [Shedd Aquarium], планетарий Адлера [Adler Planetarium]; торговый центр Мерчендайз- Март [*Merchandise Mart] в Чикаго; дом и могила А. Линкольна в Спрингфилде. Среди других достопримечательностей: дома лидера мормонов Джозефа Смита в Нову [Nauvoo] и Чикаго; посёлок мормонов в Нову [Nauvoo]; индейские захоронения [Cahokia Mounds] восточнее Сент-Луиса; заповедник диких лесных яблонь [Crab Orchard Wildlife Refuge]; Национальный лес Шони [Shawnee National Forest] в южном Иллинойсе. Знаменитые иллинойсцы: Беллоу, Сол [*Bellow, Saul], писатель; Бенни, Джек [*Benny, Jack], комик; Брэдбери, Рэй [*Bradbury, Ray], писатель; Кабрини, Завьер Фрэнсис [*Cabrini, St. Francis Xavier], монахиня, причисленная к лику святых; Дуглас, Стивен [*Douglas, Stephen A.], политический деятель; Фаррелл, Джеймс [*Farrell, James T.], писатель; Фридан, Бетти [*Friedan, Betty], общественная деятельница; Грант, Улисс [*Grant, Ulysses S.], 18-й президент США; Хемингуэй, Эрнест [*Hemingway, Ernest], писатель; Сэндберг, Карл [*Sandburg, Carl], поэт; Райт, Фрэнк Ллойд [*Wright, Frank Lloyd], архитектор, и др. Ассоциации: «страна Линкольна», место дебатов А. Линкольна со Стивенсоном; Чикаго с его гигантскими небоскрёбами, среди которых самое высокое здание в мире (110 этажей) — небоскрёб Сирс- Тауэр [Sears Tower]; деловой центр Чикаго — «Петля» [*Loop]; оз. Мичиган; чикагские гангстеры 20—30-х гг. XX в., и среди них знаменитый Ал Капоне [*Capone, Al]; чикагский мэр Дейли [*Daley], партийный босс, жестоко расправившийся со студенческой демонстрацией в 60-е гг.; этнические районы и межнациональные распри с поножовщинами; ирландцы, окрашивающие реку в зелёный цвет в День Св. Патрика, и др. II • ‘Illinois’ «Иллинойс» (гимн штата Иллинойс, 1925) -
10 Chattanooga
Город на юго-востоке штата Теннесси, на берегах р. Теннесси [ Tennessee River], недалеко от границы со штатом Джорджия; окружен горами. 155,5 тыс. жителей (2000), с пригородами 465,1 тыс. человек. Административный центр [ county seat] округа Гамильтон [Hamilton County]. Крупный промышленный центр (производство синтетического волокна, оборудования для атомных электростанций, металлургия, пищевая, текстильная промышленность. Завод "Кока-Колы" [ Coca-Cola Co.] (построен в 1899)). Важный железнодорожный узел. Филиал Теннессийского университета [ Tennessee, University of; at Chattanooga] (1886). В 1815 на месте современного города создана фактория [ trading post] "Пристань Росса" [Ross's Landing], которая вела торговлю хлопком и кукурузой; к 1835 с ней было налажено регулярное речное сообщение. Город (с 1839) рос как торговый порт (соль, хлопок); в 50-е гг. XIX в. проложена ветка железной дороги "Вестерн энд Атлантик" [Western and Atlantic Railroad]. Чаттануга играла стратегическую роль в период Гражданской войны [ Civil War]; в ноябре 1863 у города произошло сражение [ Chattanooga, Battle of]. В 30-е гг. XX в. здесь разворачивались крупные энергетические проекты Управления ресурсами долины р. Теннесси [ Tennessee Valley Authority]. В пригороде - плотина [Chickamauga Dam] и крупное водохранилище [Chickamauga, Lake]. Среди достопримечательностей - Национальный военный заповедник "Чикамога и Чаттануга" [ Chickamauga and Chattanooga National Military Park] (в пригороде); в Чаттануге много старинных домов, есть художественный музей, опера, симфонический оркестр. Пресноводный аквариум Теннесси [Tennessee Aquarium] (1992) - крупнейший в мире.English-Russian dictionary of regional studies > Chattanooga
-
11 Seattle
Город на западе штата Вашингтон. Расположен на берегах бухты Эллиот [Elliott Bay] залива Пьюджет-Саунд [ Puget Sound] и озера Вашингтон [Washington, Lake]. 563,3 тыс. жителей (2000), с г. Такома [ Tacoma] и пригородами - 3,5 млн. человек (первый по величине город штата). Основан в 1852 под названием Элки-Пойнт [Alki Point], вскоре переименован в честь индейского вождя Сиэтла [Seattle I], статус города с 1869. Крупнейший промышленный, торгово-финансовый, научный и культурный центр Тихоокеанского Северо-Запада [ Pacific Northwest]. Важный транспортный узел. Основной региональный порт, входит в пятерку крупнейших портов страны. Два международных аэропорта - городской [ Sea-Tac] и окружной [King County Airport, Boeing Field International]. Авиакосмическая индустрия (предприятия, исследовательский центр и правление компании "Боинг" [ Boeing Company]). Судостроение, радиоэлектроника, деревообрабатывающая промышленность; нефтепереработка; производство алюминия, стали, продуктов питания. Вашингтонский университет [ Washington, University of], Тихоокеанский университет Сиэтла [Seattle Pacific University], Сиэтлский университет [Seattle University], колледжи, публичная библиотека. Симфонический оркестр, оперный театр [Seattle Opera Association]. Среди достопримечательностей: рынок "Пайк-плейс" [ Pike Place Market], башня Спейс-нидл [ Space Needle], Международный квартал [ International District], Художественный музей [ Seattle Art Museum], исторический заповедник "Золотая лихорадка на Клондайке" [ Klondike Gold Rush National Historical Park], парки, океанариум [Seattle Aquarium], набережная залива [Waterfront]. В окрестностях гора Рейнир [ Rainier, Mount], горнолыжные курорты в Каскадных горах [ Cascade Range] и горах Олимпик [ Olympic Mountains]. Город практически полностью сгорел в 1889, но был быстро восстановлен. Значительно вырос в период "золотой лихорадки" на Клондайке [ Klondike Gold Rush] (с 1897), когда Сиэтл стали называть "воротами на Клондайк" ["Gateway to the Klondike"], а также в период второй мировой войны, когда его предприятия выполняли крупные военные заказы. В 1909 здесь проходила выставка "Аляска-Юкон-Пасифик" [Alaska-Yukon-Pacific Exposition], в 1962 - Всемирная выставка [ Seattle World's Fair]. Среди прозвищ города - Изумрудный город ["Emerald City"], Ворота на Восток ["Gateway to the Orient"]. В августе ежегодно проводится приморская ярмарка [Seattle Seafair] -
12 Boston
I [ˊbostǝn] г. Бостон, столица и крупнейший город штата Массачусетс (ок. 600 тыс. жителей). Ассоциируется с «отцами-пилигримами» [‘Pilgrim Fathers'], высадившимися с корабля «Мэйфлауэр» у Плимутской скалы [Plymouth Rock] и основавшими здесь колонию, началом Войны за независимость — «Бостонским чаепитием» [Boston Tea Party], Бостонским кровопролитием [‘Boston Massacre'], «ночной скачкой» [‘midnight ride] Пола Ревира [Revere, Paul], первой стычкой минитменов с английскими войсками, снобизмом бостонского высшего общества, наиболее престижными учебными заведениями США — Гарвардским университетом [Harvard] и Массачусетским технологическим институтом [Massachusetts Institute of Technology], Бостонским симфоническим оркестром и его летними концертами [Boston Pops]; газетой «Крисчен сайенс монитор» [Christian Science Monitor], кланом Кеннеди, спортивными командами «Бруинз» и «Келтикс» и ужасными водителями, худшими в США (по крайней мере, на всём его Атлантическом побережье). Бостон знаменит красивым расположением на холмах у залива, богатой историей (по сути, это вся история США до Войны за независимость и большая часть после, которую американцы изучают в школе). Бостон отличают небольшие размеры ( центральную часть можно обойти пешком). Вам нравятся музеи? Бостонские одни из лучших в мире. Искусство? Его школы искусств высочайшего класса, галереям нет числа ( не обойдёшь и за неделю). Любите музыку? Бостонский симфонический — это лишь начало; это город, где концерты камерной музыки проходят в переполненных залах, где любители джаза слушают его часами в уютных подземных кафе, город, куда возвращаются звёзды музыки в стиле «рок» и «фолк», чтобы выступить в клубах, где начиналась их карьера. Оперная труппа Бостона и Бостонский балет не нуждаются в рекламе, но в городе сейчас много и коллективов современного танца. В драматических театрах выступают не только бродвейские труппы, но и свои, с репертуаром от Шекспира до экспериментальных авангардистских пьес. В кинотеатрах не только премьеры фильмов, но и кинофестивали истории кино с участием кинозвёзд прошлого — Чаплина, Дитрих, Богарта. Университеты и колледжи, различные культурные центры открывают неограниченные возможности для самообразования — от докторских степеней до шестинедельного курса по часу в день в обеденный перерыв для тех, кто хочет научиться ремонтировать свою машину. Бостон — это город многих этнических групп, и бостонец поблизости от своего дома может купить в разных магазинах китайские пельмени, греческие маслины, сирийский сыр, сладкий португальский хлеб и т.п. Город славится своими «дарами моря», особ. рыбными блюдами из молодой трески [scrod]. Бостонцы уверяют, что у них самая плохая погода в мире, неприятна зима с холодными пронизывающими ветрами. А для американцев, приезжающих сюда на автомобилях, самое неприятное в мире — это бостонские водители. Особенно опасным бывает движение в рабочие дни во второй половине дня по направлению к Каллаханскому туннелю [Callahan Tunnel], Тобинскому мосту [Tobin Bridge] или мысу Кейп- Код [*Cape Cod]. Прозвища: «Центр» [‘Hub'], «Афины Америки» [‘Athens of America']. Житель: бостонец [Bostonian]. Река: р. Чарлз [*Charles River]. Районы, улицы, площади: итальянский район Норт- Энд [*North End, The]; старинный район Бэк- Бэй [*Back Bay]; Фенуэй, центральная часть города [*Fenway, The]; центральная улица деловой части Бостона — Стейт- Стрит [*State Street]; улица фешенебельных магазинов Ньюберри- Стрит [*Newbury Street]; старинный аристократический район Бикон- Хилл [*Beacon Hill]; площадь Копли [*Copley Square]; район Коппс- Хилл [*Copp's Hill]; Бридс- Хилл [*Breed’s Hill]; центральная магистраль старой части города Коммонуэлз- авеню [*Commonwealth Avenue]; улица Арлингтон-стрит, от которой ведётся отсчёт улиц [*Arlington Street]; набережная [Waterfront]. В Кеймбридже [Cambridge]: Гарвардская площадь [Harvard Square], двор Гарвардского университета [Harvard Yard], центральная улица в Кеймбридже — Брэттл- стрит [Brattle Street], городок женского колледжа Рэдклиф [Radcliffe Yard]. Комплексы, здания, памятники: новый комплекс муниципальных и правительственных зданий [*Government Center], комплекс правительственных зданий им. Джона Кеннеди [John F. Kennedy Federal Office Building], зал Фэньюэл- Холл [*Faneuil Hall], новое здание муниципалитета [*New City Hall], башня- небоскрёб Джона Хэнкока [John Hancock Tower], небоскрёб компании «Пруденшл» [Prudential Center], здание Бостонской компании [Boston Co. Building], здание Федерального резерва [Federal Reserve Building], небоскрёб «Интернэшнл-Плейс» [International Place], Первый Бостонский национальный банк [First National Bank of Boston]. Музеи, памятные места: Бостонский камень [*Boston Stone], Музей науки [*Museum of Science], Музей Пибоди [*Peabody Museum], Корабль-музей «Бостонское чаепитие» [*Boston Tea Party Ship and Museum], дом Поля Ревира [*Paul Revere’s House], Старая Северная церковь [*Old North Church], историческое место Банкер- Хилл [*Bunker Hill], павильон на месте сражения на Банкер- Хилл [*Bunker Hill Pavilion], «Маршрут свободы» [*Freedom Trail], корабль «Конститьюшн» [USS Constitution], Старое кладбище [Old Burying Ground (‘God's Acre')], Дом- музей Лонгфелло [Longfellow House]. Художественные музеи: Бостонский музей изящных искусств [*Boston Museum of Fine Arts], Художественный музей Фогга [*Fogg Museum of Art], Музей Изабеллы Стюарт- Гарднер [*Isabella Stewart Gardner Museum], Институт современного искусства [*Institute of Contemporary Art]. Культурные центры, театры: Симфонический зал [*Symphony Hall], Бостонский симфонический оркестр [*Boston Symphony Orchestra], оркестр «Бостон-попс» [*Boston Pops], Театр «Чарлз» [*Charles Playhouse], «Американский репертуарный театр» [*American Repertory Theatre], Театр Шуберта [*Shubert Theatre], «Колониальный театр» [*Colonial Theatre], Театр «Уилбур» [*Wilbur Theatre], Центр исполнительских искусств Вонга [*Wang Center for the Performing Arts], Библиотека им. Джона Кеннеди [*John F. Kennedy Library], Бостонский оперный театр [*Opera Company of Boston], Бостонская публичная библиотека [*Boston Public Library], Центр драматического искусства им. Лоеба [Loeb Drama Center], Бостонская балетная труппа [Boston Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Гарвардский университет [*Harvard University], Массачусетский технологический институт [*Massachusetts Institute of Technology (M.I.T.)], Бостонский университет [Boston University], колледж Эмерсона [Emerson College], Массачусетский университет [University of Massachusetts], колледж Эндикотта [Endicott College], Университет Брандея [Brandei's University], колледж Лесли [Lesley College], Университет Саффолк [Suffolk University], колледж Уитона [Wheaton College], колледж Симмонса [Simmons College]. Периодические издания: «Крисчен сайенс монитор» [*‘Christian Science Monitor'], «Бостон геральд» [*‘Boston Herald'], «Бостон глоб» [*‘Boston Globe'], «Бостон Феникс» [*‘Boston Phoenix'], «Бостон» [‘Boston’ IV]. Парки, зоопарки: парк в центре города Бостон- Коммон [*Boston Common], «Изумрудное кольцо» [*Emerald Necklace], Океанариум Новой Англии [*New England Aquarium], городской сад Паблик- Гардн [*Public Garden], питомник Арнольда [Arnold Arboretum]. Спорт. Команды: баскетбольная «Бостонские кельты» [‘Boston Celtics'], хоккейная «Бостонские мишки» [*‘Boston Bruins'], бейсбольная «Красные носки» [‘Red Sox']; спортивный комплекс Фенуэй- Парк [Fenway Park]; футбольный матч в Кеймбридже между командами Гарвардского и Йельского университетов [Harward-Yale football game]. Магазины, рынки: рынок возле Фэньюэл- Холл [*Faneuil Hall Marketplace], нижний этаж универмага «Файлинс» [*Filene’s Basement]. Отели: «Риц-Карлтон» [*‘Ritz Carlton Hotel'], «Копли-Плаза» [*‘Copley Plaza'], «Паркер-Хаус» [‘Parker House']. Рестораны: «Дёрджин-Парк» [*‘Durgin Park'], «Старый устричный» [*‘Ye Olde Union Oyster House'], «Джекоб Уиртс» [*‘Jacob Wirth's'], «Локи- Обер-Кафе» [*‘Locke-Ober Cafe']. Транспорт: автострада Фицджеральда [*Fitzgerald Expressway], Массачусетское шоссе [*Massachusetts Turnpike], Золотое полукольцо [*Golden Semi-Circle], железнодорожный вокзал Южный [*South Station], Международный аэропорт Логан [*Logan International Airport]. Достопримечательности: Плимутская скала [*Plymouth Rock], Плимутская колония [*Plymouth Colony], Сейлем («город ведьм») [*Salem, ‘Witch City'], Лоуэлл («город веретён») [*Lowell, ‘Spindle City'], Лексингтон [*Lexington], Конкорд [*Concord], Нью- Бедфорд [*New Bedford], мыс Кейп- Код [*Cape Cod], Принстаун [*Princetown], Нантакет [*Nantucket], Мартас Вайнярд [*Martha’s Vineyard], Бруклайн [*Brookline], Южный Берег [*South Shore], Северный Берег [*North Shore]. Фестивали, праздники: Танглевудский музыкальный фестиваль [Tanglewood Music Festival], День патриотов [Patriots' Day], День памяти сражения при Банкер- Хилле [Bunker Hill, Battle of], китайский Новый год [Chinese New Year] II • ‘Boston’ «Бостон», ежемесячный журнал. Издаётся в Бостоне ( штат Массачусетс)
См. также в других словарях:
National Aquarium — There are two institutions called National Aquarium in the United States: the National Aquarium in Washington, D.C. the National Aquarium in Baltimore There is a National Aquarium in Australia the National Zoo Aquarium in Canberra This… … Wikipedia
National Aquarium in Baltimore — National Aquarium, Baltimore The National Aquarium, Baltimore (angular building, rear right, and 2005 extension to its left) lies near historic ships in the Inner Harbor area of Baltimore, including USS Torsk and Lightship Chesapeake. Date opened … Wikipedia
National Aquarium in Washington, D.C. — National Aquarium, Washington, D.C. Date opened 1873 Location Washington D.C., USA Number of species 250 Memberships AZA Website http://www.nationalaquarium.org … Wikipedia
National Aquarium in Baltimore — Aquarium national de Baltimore National Aquarium in Baltimore Da … Wikipédia en Français
National Aquarium in Batimore — Aquarium national de Baltimore National Aquarium in Baltimore Da … Wikipédia en Français
National Aquarium of New Zealand — The National Aquarium of New Zealand s logo. The entrance to the aquarium. Date opened … Wikipedia
National Aquarium in Baltimore — ▪ aquarium, Baltimore, Maryland, United States one of the largest public aquariums in the United States. The aquarium, which opened in 1981 in the Inner Harbor area of Baltimore, Md., was financed largely by the city but was designated a… … Universalium
National Aquarium — ▪ aquarium, Washington, District of Columbia, United States oldest public aquarium in the United States. Originally built at Woods Hole, Mass., in 1873, the aquarium was relocated to a site in Washington, D.C., in 1888. Since 1932 it has… … Universalium
Aquarium national de Baltimore — National Aquarium in Baltimore Date d ouverture … Wikipédia en Français
National Marine Aquarium, Plymouth — National Marine Aquarium National Aquarium Plymouth logo Entrance to the National Marine Aquarium Date opened 1998 … Wikipedia
Aquarium Public — Un aquarium public est un établissement ouvert au public pour l observation des espèces aquatiques dans des aquariums exposés dans un but commercial ou éducatif. Certains aquariums se sont spécialisés dans la présentation d espèces d eau douce, d … Wikipédia en Français